Blogia
laonomatopeya

introducción a laonomatopeya

http://blogia.com/laonomatopeya

LA ONOMATOPEYA es un cuaderno creado para que lingüistas, traductoras, dibujantes de cómics, y todas las interesadas en el tema puedan escribir sus comentarios acerca de lo siguiente:

TRADUCCIÓN INGLÉS-CASTELLANO DE INTERJECCIONES Y ONOMATOPEYAS EN EL CÓMIC

Este cuaderno quiere servir de "cantera" para la página-glosario que estoy diseñando. En la página aparecerán las informaciones relevantes y las conclusiones que de aquí salgan.

Si tenéis comentarios acerca de alguna traducción al castellano que hayáis visto, si tenéis alguna alternativa para la traducción de ésta o aquella interjección, si tenéis alguna duda de cómo traducir una onomatopeya, etc., este espacio está para eso.

HABRÁ QUE VER CÓMO EVOLUCIONA

SI QUERÉIS RECIBIR LA NOTICIA EL DÍA QUE CUELGUE LA PÁGINA, enviadme la petición a la siguiente dirección de correo:

laonomatopeya@yahoo.com

también podéis enviarme a esta dirección comentarios, archivos o imágenes relacionadas con el tema en cuestión.

¡UN SALUDO y FELIZ VIAJE!

1 comentario

Muerte -

¡Vaya...!

Menuda sorpresa. Hay cientos de weblogs sobre cómics. Hay pocos (si es que los hay) sobre traducción. Este pretende combinar dos de mis grandes pasiones. Me iré pasando por aquí... ¡larga vida a este blog!

Gracias.
-Una traductora colega-

__M__